i miei pensieri
e i miei sogni,
con gli ultimi riflessi
della tua gloria,
Amore,
trasfigurando
la mia vita
per la prossima bellezza
della morte.
Come il sole,
al tramonto,
ci lascia intravedere
un angolo di cielo,
hai mutato il mio dolore
in gioia immensa.
Per incanto, Amore,
vita e morte
sono diventate
per me
la stessa grande
meraviglia.
Rabindranath Tagore

Cuerpos de mujer - foto di Maria Cecilia Camozzi
Senza te,senza me,senza luce più non saremo:allora oltre la terra e l'ombra
RispondiEliminalo splendore del nostro amore continuerà a essere vivo.
Neruda.
Parole tratte da una poesia che amo particolarmente.La foto si addice perfettamente,i colori di quel corpo abbracciato da una moltitudini di luci.
Roberto
SONETO XXIII
RispondiEliminaFue luz el fuego y pan la luna rencorosa,
el jazmín duplicó su estrellado secreto,
y del terrible amor las suaves manos puras
dieron paz a mis ojos y sol a mis sentidos.
Oh amor, cómo de pronto, de las desgarraduras
hiciste el edificio de la dulce firmeza,
derrotaste las uñas malignas y celosas
y hoy frente al mundo somos como una sola vida.
Así fue, así es y así será hasta cuando,
salvaje y dulce amor, bienamada Matilde,
el tiempo nos señale la flor final del día.
Sin ti, sin mí, sin luz ya no seremos:
entonces más allá del la tierra y la sombra
el resplandor de nuestro amor seguirá vivo.
Pablo Neruda
Questo è il sonetto in cui compaiono i versi che hai trascritto. Neruda è stato un grande della poesia.
:-)
Grazie per averla riportata in lingua originale,anche se non so tradurla perfettamente se ne intuisce la sua dolcezza.
RispondiEliminaA presto
Roberto