28 aprile 2007

POEMA 16

Paráfrasis a R. Tagore

En mi cielo al crepúsculo eres como una nube
y tu color y forma son como yo los quiero.
Eres mía, eres mía, mujer de labios dulces,
y viven en tu vida mis infinitos sueños.

La lámpara de mi alma te sonrosa los pies,
el agrio vino mío es más dulce en tus labios:
oh segadora de mi canción de atardecer,
cómo te sienten mía mis sueños solitarios!

Eres mía, eres mía, voy gritando en la brisa
de la tarde, y el viento arrastra mi voz viuda.
Cazadora del fondo de mis ojos, tu robo
estanca como el agua tu mirada nocturna.

En la red de mi música estás presa, amor mío,
y mis redes de música son anchas como el cielo.
Mi alma nace a la orilla de tus ojos de luto.
En tus ojos de luto comienza el país del sueño.

Pablo Neruda



in the Morning She Rises - foto di alberich mathews

2 commenti:

  1. En estos días, Neruda: mi amado Pablo/poeta compañero, me inunda
    las raíces con aguaceros de la
    última frontera, me enciende los sueños con el ocre de las hojas,
    me despierta con versos que saben a besos perdidos...
    Y me habla, también de tu mano, amiga.

    Abrazos de lluvia

    RispondiElimina
  2. Grazie per il passaggio!
    Infatti Neruda è un poeta con una "marcia" in più rispetto agli altri.

    Abrazos desde un dìa de primavera

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.

Archivio blog